8ĝir/i JED
ĝiri
(tr)


- 1.
-
Transpagi iun sumon el sia konto
en la konton de iu alia:
antaŭ kelkaj monatoj iu ĝiris 2000 dolarojn al mia ordinara konto
[1];
la sistemo por malmultekoste kaj fidinde ĝiri monon al alia lando de la
eŭro-zono relative bone funkcias
[2];
kiel en la klasika sistemo: estas virtualaj Bitcoin-monujoj, per kiuj eblas
ĝiri monon kiel inter bank- aŭ PayPal-kontoj
[3].
debeti,
krediti - 2.
endosi
Rim.:
Rare „ĝiri“ aperas kun la evitinda signifo
turniĝi, giri:
ne eblas ĝuste ĝiri tie sen forte bremsi fine de l’ deklivo
[4].
1.
Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 15
2. Monato, Roland Rotsaert: SEPA: la fina fazo de la enkonduko de eŭro, 2006
3. Monato, Roland Rotsaert: Bitcoin: ĉu scienca eksperimento, trompado aŭ reale uzebla virtuala mono?, 2013
4. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 3
2. Monato, Roland Rotsaert: SEPA: la fina fazo de la enkonduko de eŭro, 2006
3. Monato, Roland Rotsaert: Bitcoin: ĉu scienca eksperimento, trompado aŭ reale uzebla virtuala mono?, 2013
4. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 3
- angle:
- 1. transfer
- beloruse:
- 1. пераводзіць (грошы) 2. індасаваць
- ĉine:
- 1. 匯 [huì], 轉移法 [zhuǎnyífǎ], 匯入 [huìrù]
- france:
- 1. virer (de l'argent)
- germane:
- 1. anweisen, überweisen
- hispane:
- endosar (un pagaré)
- hungare:
- 1. átutal (pénzt)
- itale:
- 1. trasferire (denaro)
- japane:
- 裏書する [うらがきする], 振替える [ふりかえる], 方向転換する [ほうこうてんかんする]
- nederlande:
- 1. gireren, overschrijven (gireren)
- portugale:
- 1. transferir, virar
- ruse:
- 1. перевести деньги (со счёта на счёт), жирировать
- ukraine:
- жирирувати, повертати, робити поворот (про автомобіль і т.п.)
ĝiro
ZR
- 1.
- Ago ĝiri1: laŭ la nunaj planoj komence de 2008 ĉiuj bankoj de la eŭro-zono kapablu prilabori ne nur transŝtatajn eŭro-ĝirojn, sed ankaŭ pagojn per kartoj kaj aŭtomatajn enkasigojn [5]; oni povas kontribui mone al la kampanjo […] per ĝiro en la UEA-konton de Ĝangalo [6].
- 2.
endosaĵo
5.
Monato, Roland Rotsaert: SEPA: la fina fazo de la enkonduko de
eŭro, 2006
6. La Ondo de Esperanto, 2004, № 4 (114)
6. La Ondo de Esperanto, 2004, № 4 (114)
- angle:
- endorsement, indorsement
- beloruse:
- 1. перавод (грошай) 2. перадатны надпіс
- ĉine:
- 1. 銀行轉帳 [yínhángzhuǎnzhàng], 轉賬 [zhuǎnzhàng], 匯單 [huìdān], 匯款委託 [huìkuǎnwěituō], 匯款單 [huìkuǎndān]
- france:
- 1. virement (action de virer)
- germane:
- 1. Überweisung
- hispane:
- endoso (de un pagaré)
- hungare:
- 1. átutalás, zsíró
- itale:
- girata (di assegno)
- japane:
- 裏書 [うらがき], 振替 [ふりかえ]
- nederlande:
- het gireren
- ruse:
- 1. перевод денег (со счёта на счёт)
- ukraine:
- жиро
ĝiraĵo

- 1.
- Ĝirita papero: bilo, kambio, ĉeko.
- 2.
- La ĝirita sumo.
- beloruse:
- 1. індасаваная каштоўная папера 2. пераведзеная сума
- ĉine:
- 2. 汇款 [huìkuǎn]
- france:
- 1. effet endossé 2. virement (somme transférée)
- germane:
- 1. Überweisung (Auftrag) 2. Überweisungsbetrag
- hungare:
- 1. átruházott értékpapír , forgatott váltó 2. átutalás (összeg)
- itale:
- girata (di somma)
- japane:
- 裏書手形 [うらがきてがた], 振替金額 [ふりかえきんがく]
ĝirato
ZR
(evitinde)
-
La posta havanto de bilo, ĉeko, kambio.
Rim.: La signifo estas misgramatika: la objekto de la verbo ne estas persono. [Sergio Pokrovskij]
- angle:
- endorsee, holder (in due course)
- beloruse:
- індасат
- france:
- endossataire
- germane:
- Überweisungsempfänger
- hispane:
- endosatario, titular (a su debido tiempo)
- hungare:
- intézvényezett, forgatmányos
- itale:
- giratario
- japane:
- 被裏書人 [ひうらがきにん]
- ruse:
- индоссат
- ukraine:
- індосат, особа, що одержує суму, вексель
ĝiranto
ĝirilo

-
Transpagilo:
kontraŭe al ĝirilo, ĉeko estas donata al la profitanto, ne al la banko
[7].
bilo,
ĉeko
- angle:
- negotiable instrument, commercial paper, money transfer form
- beloruse:
- зваротны дакумэнт
- ĉine:
- 匯單 [huìdān], 匯款委託 [huìkuǎnwěituō], 匯款單 [huìkuǎndān]
- france:
- formulaire de virement
- germane:
- Überweisungsformular
- hispane:
- instrumento comercial negociable, pagaré
- hungare:
- pénzesutalvány
- japane:
- 振替用紙 [ふりかえようし]
- nederlande:
- girobiljet, overschrijvingsformulier
- ruse:
- платёжное поручение
- ukraine:
- бланк переказу
ĝirebla

- Kiu estas surskribebla por transigi sumon aŭ krediton.
- angle:
- endorsable
- beloruse:
- зваротны (аб вэксалі і да г. п.), прыдатны да індасаваньня
- germane:
- girierbar, indossierbar
- hispane:
- endosable
- itale:
- trasferibile (finanz.)
neĝirebla

- Kiu ne estas surskribebla por transigi sumon aŭ krediton.
- beloruse:
- незваротны (аб вэксалі і да г. п.), непрыдатны да індасаваньня
- itale:
- non trasferibile (finanz.)
administraj notoj
pri
~aĵo
1.:
~aĵo : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ato : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~anto : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ebla : Mankas dua fontindiko.
~ebla : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ne~ebla : Mankas dua fontindiko.
ne~ebla : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
Se oni ĝiras monon, la difino „ĝirita papero“ estas misa. Aŭ oni etendu la
difinon de „ĝiri“ aŭ oni korektu la difinon de „ĝiraĵo“. Mi ne trovis
citaĵon. Se supozeble „ĝiraĵo 1“ signifas „ĝirilo“ kaj ne estas uzata,
ni eble tute forigu ĉi-sencon.
[WD]
pri
~ilo
:
La anglaj tradukoj "negotiable instrument", "commercial paper" al mi ŝajnas aparteni al "bilo" anstataŭ "ĝirilo"
[WD]
pri
ĝir/i
:
Ne troviĝas citaĵoj por pluraj derivaĵoj per kiuj konstateblus la efektiva
signifo de ili en Eo!
[WD]
~aĵo
:
Mankas dua fontindiko.
~aĵo : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ato : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~anto : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ebla : Mankas dua fontindiko.
~ebla : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ne~ebla : Mankas dua fontindiko.
ne~ebla : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.