*bub/o PV

*bubo

1.
Petola knabo: ĉia bubo povas ankoraŭ mokadi nin kaj montradi nin per la fingroj [1]; amaso da scivolemuloj kaj buboj haltis sur la trotuaro kaj rikanas Metrop ; nun ŝi larmis amare kiel bubo perdinta la amatan ludilon [2]; la aventuroj de la flandraj buboj Suske kaj Wiske estas konataj en ĉiuj kontinentoj [3].
2.
PIV3 =fanto
1. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco de la Ideo de Lingvo Internacia, 1907
2. C. Piron: Ĉu ni kunvenis vane?, 1982
3. P. Peeraerts: La patro de Cisko kaj Vinjo 100 jara!, Esperanto-forumo, 2013-02-15
angle:
1. imp, scamp, urchin 2. jack, knave
beloruse:
1. вісус, гарэза 2. валет
bretone:
2. lakez (kartenn c'hoari)
ĉeĥe:
2. fant, zástava
ĉine:
1. [zǎi]
france:
1. gamin, gosse, polisson 2. valet (aux cartes)
germane:
1. Bube, Junge 2. Bube [francaj bildoj], Unter [germanaj bildoj]
hebree:
פרחח
hispane:
1. alopín, pilluelo, bribonzuelo 2. sota, joto, jack
hungare:
1. kölyök, csintalan kölyök 2. filkó, bubi, alsó (kártyában)
ide:
1. bubo
itale:
1. monello 2. fante, jack
japane:
いたずらっ子 [いたずらっこ], ジャック [じゃっく]
katalune:
2. jota (cartes)
nederlande:
1. deugniet, kwajongen, snotaap, snotneus, vlerk 2. boer (in kaartspel)
okcidentfrise:
2. boer (yn kaartspul)
perse:
1. پسربچه 2. سرباز (ورق بازی)
pole:
1. brzdąc, malec, maluch, smyk, bąbel (pot.), fąfel (pot.) 2. walet, chłopak (pot.), chłopek (pot.), dupek (pot.)
portugale:
1. pirralho 2. valete (baralho), conde (baralho)
ruse:
1. мальчишка, проказник, сорванец 2. валет
slovake:
2. dolník (karta), spodok
ukraine:
хлопчак, хлопчисько, пацан, пустун, шибеник

bubino

Petola knabino: “vi abomeninda bubino!” diris la patrino [4]; ni estas nur du naivaj bubinoj [5].
4. H. C. Andersen, trad. d-ro L. L. Zamenhof: Fabeloj de Andersen ‐ Malgranda rabistinfano
5. C. Rossetti: Kredu Min, Sinjorino!, 1950
beloruse:
гарэзьніца
ĉine:
臭小子 [chòuxiǎozi]
france:
gamine
ide:
bubino
perse:
دختربچه

bubaĉo

Malbonedukita bubo1: kion vi faras tie ĉi, bubaĉoj? InfanTorent2 ; la danĝero de la hipopotamo ne malinstigis bubaĉojn ĵeti ŝtonojn en la akvon por aperigi la beston [6].
6. J.-L. Madzella: Ĝua blekado, Monato, jaro 2013a
angle:
brat
beloruse:
шалапут, хуліган, галган
ĉine:
頑童 [wántóng]
france:
garnement, sale gosse
germane:
Bengel, Schlingel, Lümmel
hebree:
פרחח
hungare:
csibész, gézengúz
ide:
bubacho
japane:
非行少年 [ひこうしょうねん], がき
perse:
بچهٔ شیطان، بچهٔ تخس
pole:
gałgan, łobuz, łobuziak, urwis, szczeniak (obraźl.), andrus (przest.), ladaco (przest.), wisus (przest.)
rumane:
cârpă
ruse:
шалопай, хулиган

bubaĵo

Ago, precipe malica, ŝerca, de bubo: vi ne bezonas nomi tion idiota bubaĵo [7]; tute ordinara bubaĵo – el kiu oni faris kolosan aferon [8]; ŝi ne faris bubaĵojn [9].
7. Stellan Engholm: Vivo vokas, 1946
8. J. Pruŝa, trad. A. Stanura: Cigana historio, la nica literatura revuo, 1959-03 ĝis 04 (4/4), p. 147a-151a
9. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, antaŭparolo
beloruse:
свавольства
france:
polissonnerie
hebree:
מעשה קונדס
japane:
いたずら
perse:
شیطنت
ukraine:
хлоп’яцтво, бешкетництво

administraj notoj

~o : Mankas verkindiko en fonto.