tradukoj: be bg ca cs de en es fr hu it nl pl pt ru sk sv

*lentug/o PIV1

lentugoTEZ Vikipedio

1.TEZ
(komune) =Efelido: longa kaj malgrasa, ruĝhara kaj plena de lentugoj, tia li estis [1]; virino, kun hararo preskaŭ ruĝa, kun sennombraj lentugoj, kiuj dum ĉiu sezono kovris ŝiajn brakojn kaj vizaĝon [2].
2.TEZ
MED Rufa, bruna (kelkfoje nigriĝanta), ne elstara haŭtmakulo, pli klarlima ol efelido. Ĝi aperas sur haŭto, ungoj aŭ mukozoj dum infanaĝo aŭ adoltaĝo sub la influo de sunlumo. Lentugo aperas histologie kiel hiperpigmentiĝo de la baza tavolo de epidermo, rezultanta el granda multiĝo de la melanoĉeloj: liaj manoj estas lentugo-havaj, maljunulaj manoj [3]. VD:efelido, nevuso

Rim.: Pro ĝia etimologio, la termino lentugo historie havis la sencon de efelido. Tial, oni plu trovas tiun sencon en kelkaj malnovaj medicinaj vortaroj, aŭ en la komuna uzo de pluraj lingvoj, inkluzive Esperanton. Sed nuntempe tiu senco estas rezervata al la termino efelido, dum lentugo determinas lezon dermatologie kaj histologie ja malsaman [4]. [Alain Gérard, franca kuracisto]

lentuga

1.
(komune) Efelidhava, havanta efelidojn sur la haŭto.
2.
MED Lentughava, havanta lentugojn sur la haŭto: liaj manoj estas grandaj kaj lentugaj de la sunabundo [5].

tradukoj

anglaj

~o 1.: freckle; ~o 2.: lentigo; ~a 1.: freckled.

belorusaj

~o 1.: рабацінка.

bulgaraj

~o 1.: луничка; ~a 1.: покриван с лунички.

ĉeĥaj

~o: piha; ~a: pihovatý.

francaj

~o 1.: éphélide, tache de rousseur; ~o 2.: lentigo, lentigine; ~a 2.: lentigineux.

germanaj

~o 1.: Sommersprosse; ~a 1.: sommersprossig.

hispanaj

~o 1.: peca; ~a 1.: pecoso.

hungaraj

~o 1.: szeplő.

italaj

~o 1.: efelidi; ~o 2.: lentiggine.

katalunaj

~o 1.: piga; ~a 1.: pigat.

nederlandaj

~o 1.: sproet; ~a 1.: met sproeten.

polaj

~o 1.: pieg.

portugalaj

~o 1.: sarda.

rusaj

~o 1.: веснушка; ~a 1.: веснушчатый.

slovakaj

~o: peha; ~a: pehavý.

svedaj

~o 1.: fräkne.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L.L. Zamenhof: Malnova preĝeja sonorilo, Fabeloj de Andersen, vol. 4
2. Raymond Schwartz: Kiel akvo de l' rivero, 1:3
3. Walter Jon Williams: Dratizitaj
4. Vikipedio: Lentugo
5. Gustav Sandgren, tr. Ferenc Szilágyi: Susuro de sekalo, Sveda novelaro


[^Revo] [lentug.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.24 2015/07/04 08:37:38 ]