*ankaŭ

*ankaŭ

(adverbo)
Kaj plie, same, egale kiel aliaj: mi dankas vin por la prunto [kaj] mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon [1]; kie estas la knabinoj? ― ili ankaŭ estas en la ĝardeno [2]; lia edzino tre amas miajn infanojn, mi ankaŭ tre amas iliajn (infanojn) [3]; anstataŭ la vorto „je“ ni povas ankaŭ uzi akuzativon sen prepozicio [4]; mia frato ne estas granda, sed li ne estas ankaŭ malgranda [5]; li esprimis la deziron, ke lia verko […] enhavu ankaŭ parton Esperantan PrV ; amiko de amiko estas ankaŭ amiko PrV ; ŝi manĝis, kaj ŝi donis kune ankaŭ al sia edzo, kaj li manĝis [6]; ankaŭ dum ridado povas dolori la koro [7]; kiu aŭdis unuan, ankaŭ aŭdu la duan PrV ; ankaŭ diablo tondron suferos PrV .
Rim.: Por klara kompreno, „ankaŭ“ estu metata senpere antaŭ la vorto, kiun oni emfazas. Tamen oni trovas multajn ekzemplojn, kie parolantoj kaj verkantoj (ekz-e pro frazritmo) metas ĝin kiel adverbon apud la verbon aŭ malantaŭ la koncernan vorton: ŝi naskis filon, […] Set, kaj al Set ankaŭ (siavice) naskiĝis filo [8]. Tiam, en parola lingvo estas rekomendinde per aparta akcento elstarigi la vorton, al kiu rilatas „ankaŭ“. Vd la apartan ĉapitron en PMEG.

URL:PMEG: Ankaŭ
afrikanse:
ook
albane:
edhe
amhare:
እንዲሁም
angle:
also, too, moreover
arabe:
أيضا
armene:
նույնպես
azerbajĝane:
beloruse:
таксама
bengale:
এছাড়াও
birme:
လည်း
bosne:
također
bretone:
ivez
bulgare:
също
ĉeĥe:
také
ĉine:
也是 [yěshì]
dane:
også
estone:
samuti
eŭske:
halaber
filipine:
ring
finne:
myös, -kin, [en nea kunteksto:] myöskään, -kaan, -kään
france:
aussi, également
galege:
tamén
germane:
auch, ebenfalls
guĝarate:
પણ
haitie:
tou
haŭse:
har ila yau,
hebree:
גם
hinde:
भी
hispane:
también, asimismo, igualmente, además
hungare:
is
igbe:
na-
indonezie:
juga
irlande:
freisin
islande:
einnig
itale:
anche
japane:
また
jave:
uga
jide:
אויך
jorube:
tun
kanare:
ಸಹ
kartvele:
ასევე
kazaĥe:
Сондай-ақ,
kimre:
hefyd
kirgize:
дагы
kmere:
ក៏
koree:
또한
korsike:
ancu
kose:
ngokunjalo
kroate:
također
kurde:
latine:
etiam
latve:
arī
laŭe:
ຍັງ
litove:
taip pat
makedone:
исто така,
malagase:
koa
malaje:
juga
malajalame:
പുറമേ
malte:
wkoll
maorie:
hoki
marate:
देखील
monge:
kuj
mongole:
мөн
nederlande:
ook
nepale:
पनि
njanĝe:
komanso
norvege:
også
okcidentfrise:
ek
panĝabe:
ਇਹ ਵੀ
paŝtue:
هم
pole:
także, też, również
portugale:
também, ainda, idem, outrossim
ruande:
na
ruse:
также, тоже
samoe:
foʻi
sinde:
به
sinhale:
skotgaele:
cuideachd
slovake:
aj, tiež
slovene:
tudi
somale:
sidoo kale
ŝone:
wo
sote:
e boetse e
sunde:
oge
svahile:
pia
svede:
också, även
taĝike:
ҳамчунин
taje:
ด้วย, ก็ด้วย
tamile:
மேலும்,
tatare:
шулай ук
telugue:
కూడా
tibete:
ཡང་
tokipone:
kin
turke:
da, de, dahi, kadar
ukraine:
також
urdue:
بھی
uzbeke:
shuningdek
vjetname:
cũng
volapuke:
i
zulue:
futhi

ankaŭa

Plia, kune aperanta: ni plu simpligu per la supozo ke tiuj kostoj samas por la du grupoj […] ni faru la ankaŭan supozon ke la du grupoj havas saman distribuon de personaj kostparametroj kaj saman nombron de anoj [9];
beloruse:
дадатковы, зьвязаны
france:
associé

ne sole... sed ankaŭ..., ne nur... sed ankaŭ...

Krom ĉi tio... plie tio alia...: ne sole en naturaj lingvoj, sed ankaŭ en lingvo artefarita ĉio, kio estas uzata de la plimulto da bonaj verkistoj, devas esti rigardata kiel bona LR ; li ne nur meditis, sed ankaŭ kvazaŭ laŭte meditis, ne kaŝante de ŝi siajn pensojn [10].
10. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, A. Niemojewski, trad. Kabe: En kvieta vespero, en: Internacia krestomatio, 1907
beloruse:
ня толькі …, але і …
ĉine:
不但而且 [bùdànérqiě], 不仅仅 [bùjǐnjǐn], 不僅僅 [bùjǐnjǐn], 不仅而且 [bùjǐnérqiě], 不僅而且 [bùjǐnérqiě]
france:
non seulement... mais encore...
germane:
nicht nur... sondern auch
taje:
ไม่เพียงแค่... แต่...ก็ด้วย

administraj notoj

~a : Mankas dua fontindiko.