*sven/i UV
*sveni
(ntr)
- 1.
- Perdi dum kelkaj momentoj la konscion kaj sinmovon: ĉiu barelo malbonodoras tiel, ke la homoj svenas de tiu odoro [1]; la timo simile al malseka mano kuŝiĝis sur ŝia koro, tiel ke ŝi preskaŭ svenis [2]; li falis sveninta sur la plankon [3]; malsato kaj soifo turmentis la knabon, li estis malsana kaj preskaŭ sveninta [4]; homoj kaj bestoj sveniĝadis de la varmego [5]; ŝi svenas, ĉar ŝi vidas sangon Hamlet ; vi en miaj brakoj svenis [6]; la koro svenas, la genuoj tremas [7]; li falas svene Ifigenio .
- 2.
- (figure) Forsveni sonis muziko ĉiam […] pli mallaŭta, pli pura, pli bela, ĝis ie, sur la sojlo ĉiela, ĝi svenis [8]! kion valoras riĉo, se sano svenas for [9]?
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
6. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Naĥum 2:10
8. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro IV.
9. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Veli morten
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
6. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Naĥum 2:10
8. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro IV.
9. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Veli morten
- angle:
- faint
- beloruse:
- 1. зьнепрытомнець, самлець, страціць прытомнасьць 2. зьнікнуць
- bulgare:
- губя съзнание, припадам 1. губя съзнание, припадам 2. изчезвам
- ĉeĥe:
- omdlít
- ĉine:
- 1. 厥 [jué], 晕 [yūn], 暈 [yūn]
- france:
- 1. s'évanouir, perdre connaissance 2. disparaitre, s'évanouir (disparaitre)
- germane:
- 1. ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen, bewusstlos werden 2. verschwinden, sich verflüchtigen, sich verlieren
- hispane:
- 1. desvanecerse, perder el conocimiento, desmayarse 2. desaparecer, desvanecerse (desaparecer)
- hungare:
- 1. elájul 2. eltűnik, elszáll, elhal, megsemmisül
- itale:
- 1. svenire, perdere i sensi, perdere conoscienza 2. svanire, sfumare (svanire), languire (fig.)
- japane:
- 失神する [しっしんする], 気絶する [きぜつする], 気を失う [きをうしなう], 消えうせる [きえうせる]
- nederlande:
- 1. bezwijmen, flauwvallen 2. verdwijnen
- pole:
- ginąć, mdleć, zasłabnąć
- ruse:
- 1. потерять сознание, упасть в обморок 2. исчезнуть, пропасть, рассеяться, замереть (о звуке)
- slovake:
- omdlieť, upadnúť do mdlôb, zamdlieť
- svede:
- 1. svimma
- ukraine:
- мліти, зомлівати, непритомніти, слабшати, завмирати (про звук), перен. зникати, щезати, розсіюватися, розходитися
sveno
- Momenta senkonsciiĝo; sinkopo2: ĝi sentis doloron, svenon, ĝi tute ne povis pensi pri ia feliĉo [10]; li vekiĝis el profunda sveno [11]; apenaŭ ŝi eniris en la malvarman akvon, ŝin subite atakis sveno [12].
10.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
- beloruse:
- непрытомнасьць
- ĉeĥe:
- bezvědomí, mdloba
- ĉine:
- 眩晕 [xuànyùn], 眩暈 [xuànyùn], 昏倒 [hūndǎo], 晕厥 [yūnjué], 暈厥 [yūnjué], 晕倒 [yūndǎo], 暈倒 [yūndǎo], 失去知覺 [shīqùzhījué], 失去知觉 [shīqùzhījué], 昏厥 [hūnjué], 中略 [zhōnglüè], 晕 [yūn], 暈 [yūn]
- france:
- évanouissement, syncope
- germane:
- Ohnmacht, Bewusstlosigkeit, Kreislaufkollaps, Synkope, Blackout
- hispane:
- desvanecimiento, síncope, desmayo
- hungare:
- ájulás
- itale:
- svenimento
- japane:
- 失神 [しっしん], 気絶 [きぜつ]
- nederlande:
- flauwte, syncope, flauwvallen (zn.)
- pole:
- omdlenie
- ruse:
- обморок, беспамятство, потеря сознания
- slovake:
- mdloba, zamdlenie
- ukraine:
- непритомність, безпам’ятство, утрата свідомості
svenema
- Preskaŭ svenanta, sentanta grandegan malfortiĝon: li sentis sin svenema pro lacego post la dumnokta viglado [13].
13.
J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
- beloruse:
- схільны да стратаў прытомнасьці
- france:
- défaillant (se sentant mal)
- germane:
- zu Ohnmacht neigend, zur Bewusstlosigkeit neigend, schwächlich (Kreislauf, Ohnmacht)
- japane:
- 卒倒しやすい [そっとうしやすい], 消えやすい [きえやすい]
- pole:
- półomdlały
svenemo
- beloruse:
- схільнасьць да стратаў прытомнасьці
- france:
- faiblesse (tendance à l'évanouissement)
- germane:
- Schwächeanfall, Kreislaufschwäche
- hispane:
- debilidad (tendencia al desvanecimiento)
- pole:
- półomdlenie
svenigi
(tr)
-
Kaŭzi svenon al:
duone svenigita per la bato, la kamparano perdis la kuraĝon
[17];
Bastjano restis kuŝanta, svenigita de la falimpeto
[18].
svenbati
17.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro II
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
- beloruse:
- выклікаць непрытомнасьць
- ĉeĥe:
- omráčit
- france:
- assommer, faire perdre connaissance
- germane:
- in Ohnmacht versetzen, bewusstlos schlagen, ausknocken
- hispane:
- aturdir, hacer perder el conocimiento, noquear
- japane:
- 失神させる [しっしんさせる], 気絶させる [きぜつさせる]
- pole:
- powodować omdlenie
- slovake:
- omráčiť
- ukraine:
- викликати непритомність
forsveni
(ntr)
- (figure) Malaperi, foriĝi, disperdiĝi, paliĝi; sveni2: tiaj memoroj ĝenerale forsvenas post la aĝo de ses jaroj [19]; mi denove baraktis, kun la energio de malesperanto, sed miaj fortoj rapide forsvenis [20]; la oksigena elcento malaltiĝis kaj la organismoj, kies fosiliojn oni trovis ĉe la ekvatora Afriko, forsvenis [21].
19.
C. Piron: en:
Interesaj respondoj, [vidita en 2016]
20. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 24
21. Monato, Walter Klag: De Gabono al Aŭstrio por unika ekspozicio
20. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 24
21. Monato, Walter Klag: De Gabono al Aŭstrio por unika ekspozicio
- beloruse:
- зьнікаць, чэзнуць, бляднець
- bulgare:
- изчезвам
- ĉine:
- 消失 [xiāoshī]
- france:
- disparaitre, s'évanouir (disparaitre)
- germane:
- verschwinden, sich verflüchtigen, sich verlieren
- hispane:
- desaparecer, desvanecerse (desaparecer)
- hungare:
- eltűnik, elszáll, elhal, megsemmisül
- itale:
- svanire, sfumare (svanire), languire (fig.)
- japane:
- 消えうせる [きえうせる], 消えてしまう [きえてしまう]
- nederlande:
- verdwijnen
- pole:
- zemdleć
- ruse:
- исчезнуть, пропасть, рассеяться, замереть (о звуке)