*mol/a UV
*mola
- 1.
- Ne kontraŭstaranta al premo, facile cedanta: [ili] portas molajn vestojn [1]; tie malsupre kreskas la plej delikata mola herbo [2]; sub la flankojn de la birdo ŝi metis molan kotonon [3]; ŝi kuŝiĝis sur la mola musko [4]; la konsilistoj sidis en siaj seĝoj kun la molaj kapkusenoj [5]; galoŝoj […] el tiel mola ledo […], kvazaŭ fanditaj sur mia piedo [6]; ŝi ekkaresis per sia mola mano lian varmegan frunton [7]; malrapide ni marŝis en la mola sablo [8]; molaj ventoj venis el Sudokcidento [9]; [li] per molaj paŝoj glitis tra la kuirejo [10]; konscienco senmakula estas kuseno plej mola PrV . fleksebla, knedebla
- 2.
- (figure) Ne akra, milda: homo kun mola kaj varma koro [11]; li konatiĝis kun mizero kaj kun malfacilaj tagoj, kaj ili faras la spiriton malmola aŭ mola, ofte tro mola [12]; neniam ĝis nun mi vidis tiel gracian, tiel delikatan, tiel velure molan kaj tiel ĉarman personon [13]; [li] parolis per voĉo vere tre agrabla, mola kiel veluro [14]; la voĉoj […] imitis molan susuradon de ondiĝantaj ŝtofoj Marta ; la molaj linioj de iliaj korpoj mistere altiris liajn sentojn [15]; vartistinoj […] difektas nian fantazion per teruraj fabeloj kaj enpresas en nian molan cerbon terurajn bildojn de ia lasta juĝo [16]; mola krepuskolumo [17]; printempe molblua ĉielo [18]; malgraŭ ĉio vidi la vivon en helaj kaj molaj koloroj [19]; ŝi salutis min kun mola, pura akcento [20]; venis mola brileto en la okulojn [21]; per pacienco oni altiras al si potenculon, kaj mola parolo rompas oston [22]; [karaktero] mola kiel vakso (kp olea) PrV . velura2
- 3.
- (Parolsono) karakterizata per levo de la langodorso al la palato; palata.
1.
La Nova Testamento, Mateo 11:8
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
8. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
9. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
10. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
11. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo
14. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
15. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
17. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
18. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
19. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
20. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
21. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:15
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
8. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
9. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
10. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
11. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo
14. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
15. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
17. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
18. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
19. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
20. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
21. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:15
- afrikanse:
- sagte
- albane:
- e butë
- amhare:
- ለስላሳ
- angle:
- *soft
- arabe:
- لينة
- armene:
- փափուկ
- azerbajĝane:
- yumşaq
- beloruse:
- мяккі
- bengale:
- নরম
- birme:
- ပျော့ပျောင်း
- bretone:
- 1. blot, bouk, gwak 3. glebiet (soniadoniezh)
- bulgare:
- мек
- ĉeĥe:
- hebký, měkký, měkký
- ĉine:
- 軟綿綿 [ruǎnmiánmián], 软绵绵 [ruǎnmiánmián], 柔軟 [róuruǎn], 柔软 [róuruǎn], 柔滑 [róuhuá], 綿 [mián], 绵 [mián], 胹 [ér]
- dane:
- blød
- estone:
- pehme
- eŭske:
- bigun
- filipine:
- malambot
- france:
- *mou 3. mouillé (phonologie)
- galege:
- suave
- germane:
- *weich, nachgiebig 2. sanft, gefügig
- guĝarate:
- નરમ
- haitie:
- mou
- haŭse:
- laushi
- hinde:
- मुलायम
- hispane:
- 1. blando 2. suave
- igbe:
- nro
- indonezie:
- 1. lunak, empuk 2. halus, lembut, lemah lembut 3. palatal
- irlande:
- bog
- islande:
- mjúkur
- japane:
- ソフト
- jave:
- alus
- jide:
- ווייך
- jorube:
- asọ
- kanare:
- ಮೃದು
- kartvele:
- რბილი
- kazaĥe:
- жұмсақ
- kimre:
- meddal
- kirgize:
- жумшак
- kmere:
- ទន់
- koree:
- 소프트
- korsike:
- chjara
- kose:
- ezithambileyo
- kroate:
- mekan
- kurde:
- nerm
- latine:
- molli
- latve:
- mīksts
- laŭe:
- ອ່ອນຂອງປາ
- litove:
- minkštas
- makedone:
- мека
- malagase:
- malefaka
- malaje:
- lembut
- malajalame:
- മൃദുവായ
- maorie:
- ngohengohe
- marate:
- मऊ
- monge:
- mos
- mongole:
- зөөлөн
- nederlande:
- zacht
- nepale:
- नरम
- njanĝe:
- zofewa
- okcidentfrise:
- sêft
- panĝabe:
- ਸਾਫਟ
- paŝtue:
- نرم
- perse:
- نرم
- pole:
- *miękki
- portugale:
- mole, fofo, suave, macio, brando, frouxo
- ruande:
- yoroshye
- ruse:
- *мягкий
- samoe:
- malū
- sinde:
- نرم
- sinhale:
- මෘදු
- skotgaele:
- bog
- slovake:
- mäkký, poddajný
- slovene:
- mehki
- somale:
- jilicsan
- ŝone:
- nyorovera
- sote:
- bonolo
- sunde:
- hipu
- svahile:
- laini
- taĝike:
- нарм
- taje:
- อ่อน
- tamile:
- மென்மையான
- tatare:
- йомшак
- telugue:
- సాఫ్ట్
- tibete:
- སོབ་སོབ་
- ukraine:
- м’який
- urdue:
- نرم
- uzbeke:
- yumshoq
- vjetname:
- mềm
- zulue:
- esithambile
molo, moleco
- 1.
- Cedemo al premo: mi sentis ilian tuŝon, la glacian malsekecon de iliaj korpoj, abomenan molecon de iliaj haroj FdO ; ekfalo en la seĝan molon, malstreĉigo, varmo, silento, agrablo [23].
- 2.
- (figure) Milda, malsevera konduto aŭ impreso: tiu ĉi moleco de la sentoj, kiu lin ĉe ĉiu sufero fandigas en plorantan simpation [24]; tiu ĉi moleco de la trajtoj fariĝis indigno, tiu ĉi rideto fariĝis malespero [25]; tono, en kiu abrupte alternis tirata moleco kaj raŭka malmoleco, kiel oni tion trovas ĉe ftizuloj [26]; ili manifestis raran molon kaj bonkorecon volonte absolvante murdistojn [27].
23.
Monato, Bernhard Pabst: Inter libroj posttagmeze, 2008
24. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
25. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
26. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
27. La Ondo de Esperanto, 2004, № 4 (114)
24. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
25. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
26. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
27. La Ondo de Esperanto, 2004, № 4 (114)
- beloruse:
- мяккасьць
- ĉine:
- 1. 弹力 [tánlì], 彈力 [tánlì], 嫩度 [nèndù] 2. 柔和 [róuhé], 柔和 [róuhé]
- germane:
- 1. Weichheit, Nachgiebigkeit 2. Milde, Sanftheit
- indonezie:
- 1. kelunakan, keempukan 2. kelemahlembutan
- japane:
- やわらかさ, 柔軟性 [じゅうなんせい]
- pole:
- miękkość
molaĉa
- beloruse:
- млявы, вялы
- ĉine:
- 烂糊 [lànhu], 爛糊 [lànhu], 有点软 [yǒudiǎnruǎn], 有點軟 [yǒudiǎnruǎn], 柔軟多孔 [róuruǎnduōkǒng], 柔软多孔 [róuruǎnduōkǒng], 海綿狀 [hǎimiánzhuàng], 海绵状 [hǎimiánzhuàng]
- france:
- mollasson
- germane:
- matschig, breiig, schwammig, weichlich
- indonezie:
- lembek
- japane:
- 軟弱な [なんじゃくな], ぐにゃぐにゃの
- pole:
- obwisły
- ukraine:
- млявий, в’ялий
*molaĵo [30]
- Io mola aŭ mola parto de io: la molaĵo de pano [31]; lanug’-molaĵo [32]; kapo, premegita de pezega rokpeco […] aliformigita en duberuĝan molaĵon [33]; fali en molaĵon de fotelo […] forgesante ĉion [34]; maldensa vaporo kuŝas kvazaŭ ia molaĵo sur la suna akvovasto [35]; molaĵo de frukto (vd karno3) PV .
30.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -aĵ'
31. Kazimierz Bein (Kabe): Vortaro de Esperanto, 1911
32. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro XI.
33. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
34. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 24. Per Flugiloj De Facila Vento.
35. Stellan Engholm: Vivo vokas, IV.
31. Kazimierz Bein (Kabe): Vortaro de Esperanto, 1911
32. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro XI.
33. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
34. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 24. Per Flugiloj De Facila Vento.
35. Stellan Engholm: Vivo vokas, IV.
- angle:
- ~aĵo de frukto: pulp.
- beloruse:
- мякаць
- france:
- mou (subst., partie molle)
- germane:
- Wabbel, Labber ~aĵo de pano: Krume. ~aĵo de frukto: Fruchtfleisch.
- indonezie:
- ~aĵo de pano: remah-remah roti. ~aĵo de frukto: daging buah.
- japane:
- やわらかいもの
- pole:
- miąższ, miękisz, słabizna ~aĵo de frukto: miąższ.
- ruse:
- мягкая часть, мякоть ~aĵo de pano: мякиш. ~aĵo de frukto: мякоть.
- ukraine:
- м’якуш, м’якоть, м’якушка (хліба)
moligi
(tr)
Igi mola:
Igi mola:
- 1:
- vakso moligita per fajro Marta ; ulceroj […] moligitaj per oleo [36]; li pli volonte uzas la ardantan kaŭterizon ol la moligan ŝmiraĵon [37];
- 2:
- (figure) la pezeco kaj la severeco de la konstruaĵo estis moligita per multaj subtilaj ornamaĵoj [38]; vi lin volu per vortoj delikataj moligi [39]; Kristo moligadis korojn ankoraŭ pli malmolajn [40]; blua duonlumo moligas ruĝon sur la rozkoloraj vangoj Metrop ; blueta vualo de la nebuleca aero moligis konturojn de la novaj ok- aŭ deketaĝaj konstruaĵegoj Metrop ; subite moliginte la tonon, li demandis […] Metrop .
- 3:
- la sono „j“ ordinare moligas la konsonanton, kiu staras antaŭ ĝi [41].
36.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 1:6
37. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXV
38. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
39. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
40. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVII
41. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko
37. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXV
38. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
39. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
40. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVII
41. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko
- beloruse:
- зьмякчаць
- bretone:
- boukaat, gwakaat
- ĉeĥe:
- měkčit, obměkčovat
- france:
- amollir
- hispane:
- ablandar
- indonezie:
- 1: mengempukkan, menghaluskan, melembutkan, melunakkan 2: menghaluskan (sikap, suara, dsb.), melembutkan (sikap, suara, dsb.), melemahlembutkan
- japane:
- やわらかにする, やわらげる, 軟化させる [なんかさせる]
- perse:
- نرم کردن
- pole:
- zmiękczać
- ruse:
- смягчить, размягчить
- slovake:
- obmäkčiť, zmäkčiť
- ukraine:
- м’якшити, зм’якшувати, пом’якшувати, розм’якшувати
moliĝi
(ntr)
Iĝi mola:
Iĝi mola:
- 1:
- de la figarbo […] branĉo jam moliĝas kaj aperigas foliojn, […] la somero estas proksima [42]; la pordisto sentis siajn genuojn moliĝi [43]; Pluriven sentis ĉiujn muskolojn moliĝi, estis preskaŭ agrable [44].
- 2:
- via koro moliĝis kaj vi humiliĝis antaŭ la Eternulo [45]; Sara […] rigardis tiel plende, ke la kronprinco moliĝis kaj karesis ŝin [46]; la esploranta, penetra rigardo moliĝis laŭ la varmiĝo de la printempo [47]; la nokta krepusko ankoraŭ ne venis, sed koloroj kaj konturoj komencis paliĝi kaj moliĝi [48].
42.
La Nova Testamento, Marko 13:28
43. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 5
44. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, ABZ de murdo
45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 22:19
46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
47. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
48. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
43. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 5
44. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, ABZ de murdo
45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 22:19
46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
47. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
48. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
- beloruse:
- зьмякчацца, мякчэць
- france:
- s'amollir, se ramollir
- indonezie:
- 1: mengempuk, menghalus, melembut, melunak 2: melemah lembut
- japane:
- やわらかになる, やわらぐ, 軟化する [なんかする]
- pole:
- mięknąć
malmola
- 1.
- Kiu sentiĝas ĉe palpado kiel kompakta, malcedema, kontraŭstaranta al premo: tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono [49]; mi konas vian malobeemecon kaj vian malmolan nukon [50]; li endormiĝis, tenante la kapon sur la malmola rando de la lito [51]; mi kuŝis sur io malmola, kaj mia korpo pro tio fariĝis blua kaj bruna [52]! spiconuksoj estis […] tro malmolaj por li [53]; la ovoj, ju pli longe ili estas kuirataj, fariĝas des pli malmolaj [54]; viandon li donas al mi tiel malmolan kiel trabo [55]; [en vintro] la tero estas malmola kaj kovrita de neĝo [56]; la malmola argila planko de la stalo [57]. mola 1, fleksebla, knedeblafirma3, rigida1, ŝtona2
- 2.
- (figure) Senindulga, senkompata, maldelikata, rezista: ŝia longa kaj sulkoplena vizaĝo kovriĝis efektive per esprimo malmola kaj severa Marta ; ŝin tuŝis la malmola mano de la sorto Marta ; koro […] malmola kiel ŝtono [58]; malmola vorto ekscitas koleron [59]; io ekmoviĝis en la malmola animo de Doroteo [60]; la malfeliĉa virino subite refalis el la supro de sia revo, kaj sin rompegis sur la malmolan realecon [61]; jugo propravola ne estas malmola PrV ; neceseco kontraŭvola estas leĝo malmola PrV . fera2, kruela, rigida2, severa, ŝtona3
49.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 31:27
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
52. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Reĝidino sur pizo
53. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
54. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro III
55. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
57. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto
58. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 41:24
59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:1
60. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
61. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 31:27
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
52. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Reĝidino sur pizo
53. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
54. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro III
55. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
57. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto
58. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 41:24
59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:1
60. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
61. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
- angle:
- hard
- beloruse:
- цьвёрды
- bretone:
- kalet
- bulgare:
- твърд
- ĉeĥe:
- tvrdý
- ĉine:
- 刚 [gāng], 剛 [gāng], 坚硬 [jiānyìng], 堅硬 [jiānyìng], 艰苦 [jiānkǔ], 艱苦 [jiānkǔ], 辛苦 [xīnkǔ], 刻薄 [kèbó], 固 [gù], 冷酷 [lěngkù]
- france:
- dur
- germane:
- hart
- hispane:
- duro
- indonezie:
- keras
- japane:
- かたい, 厳しい [きびしい], 無情な [むじょうな], 硬音の [こうおんの]
- nederlande:
- hard
- nepale:
- कडा
- perse:
- سخت، سفت
- pole:
- twardy
- ruse:
- твёрдый, жёсткий, чёрствый
- slovake:
- tvrdý
- tibete:
- མཁྲེགས་པོ་
- tokipone:
- kiwen
- ukraine:
- твердий, жорсткий
ŝvelmola
- Dike, elaste mola: ŝvelmola tapiŝo Marta .
- beloruse:
- пухнаты
- france:
- moelleux
- pole:
- puszyście miękki
- ukraine:
- пухнастий, м’який (про килим і т.п.)