4kluk/i PV

kluki

(ntr)
1.
Bleki kiel kokinoj: la kokinoj kaj kokidoj klukis kaj pepis [1]; la kato komencis ŝpini kaj la kokino kluki [2]; la kokinoj klukis, kaj la anasoj kriis gik-gak, gik-gak [3].
2.
Ridkluki: Klara entuziasme klukis kaj ridegis [4].
angle:
1. cluck 2. cackle
beloruse:
1. квахтаць 2. гігікаць, хіхікаць, кіхаць
ĉeĥe:
kdákat, kvokat
france:
1. caqueter, glousser
germane:
1. glucken
hispane:
1. cacarear, cloquear 2. hacer risitas (risueño)
japane:
クックッと鳴く [クックッとなく]
katalune:
1. escatainar
nederlande:
1. kakelen
pole:
1. gdakać
ruse:
1. кудахтать, квохтать
slovake:
kotkodákať, kvokať
ukraine:
кудкудакати, квоктати (про курку)

kluk

(sonimito)
Ordinara bleko de koko: la kokino palpebrumadis per unu okulo kaj aspektis sufiĉe bone; „kluk, kluk!“ ĝi kriadis [5].
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas ĉiam ĝusta
angle:
cluck!
beloruse:
ко!
france:
cot !
hispane:
clo!
pole:
ko!

klukklukiZ

(ntr)
(arkaismo)
=glugli
angle:
gurgle, glug
beloruse:
булькатаць
ĉeĥe:
bublat, klokotat, žbluňkat
france:
gargouiller, glouglouter
germane:
glucksen, gluckern
hispane:
gorgotear, cloquear
japane:
トクトクと流れる [トクトクとながれる]
nederlande:
klokken (v.vloeistof)
ruse:
булькать
slovake:
klokotať, žblnkotať

ridkluki

(ntr)
Akute, singulte ridi; kluki2: ĉiuj feinoj ridklukis forirante [6] VD:hihii
6. Pu Songling, trad. Guozhu: Muro kun Pentraĵo, Penseo, 1992-08 ĝis 09 (26-27)
angle:
cackle
beloruse:
гігікаць, хіхікаць, кіхаць
ĉeĥe:
chichotat se
france:
glousser (en riant)
hispane:
hacer risitas (risueño)
japane:
クックッと笑う [クックッとわらう]
slovake:
chichotať sa

administraj notoj

kluk~i: Mankas verkindiko en fonto.