*ating/i PV
*atingi
(x)
- 1.
- (iu, io) Sukcesi tuŝi ion konkretan, malproksime kuŝantan; ŝanĝante mem sian lokon, aŭ etendante membron, aŭ ĵetante ion: [ŝi] deŝiris sovaĝajn fruktojn tiel alte, kiel povis atingi ŝiaj manoj [1]; ili atingis la alian bordon [2]; fine ili atingis la urbon [3]; kiam li atingis la kastelon, li trovis ĉion [4]; kiam li atingis la supron, tie sidis giganto [5]; [li] kliniĝis ĝis la tero sep fojojn, antaŭ ol li atingis sian fraton [6]; lia militistaro atingis ilin, kiam ili staris tendare [7]; li atingis la puton, ĉerpis plenan kruĉon kaj reiris [8]; [per] kurado [li] atingis la vagonaron en momento, kiam ĝi ekmoviĝis [9]; la kuglo atingis lin ĝuste en la koro; pli malproksime ol ŝi povas atingi per sia rigardo [10]; nur per unu paŝo li atingis la celpunkton. malsaĝulo ŝtonon ĵetis, dek saĝuloj ĝin ne atingos PrV .
- 2.
- Okupi spacon ĝis, etendiĝi ĝis iu loko aŭ tempo: la akvo ekstere atingis ĝis la fenestro [11]; la tegmento atingis ĝis la tero [12]; Teraĥ atingis la aĝon de ducent kvin jaroj [13]; la akvo fariĝis ankoraŭ pli alta kaj atingis lian buŝon [14]; lian nazon atingis la odoro de rostitaj anseroj [15]; la rigardo atingis ĝis la ĝardeno [16]; la bruo de la granda urbo atingis ŝiajn orelojn Marta ; atingi la vesperon de sia vivo PrV . ankaŭ la lupon atingos la sorto PrV .
- 3.
- (figure) Renkonti aŭ ricevi ion abstraktan: ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon, sed ni ne povis atingi ian rezultaton [17]; [ili] ne ĉesos en sia celado tiel longe, ĝis ili la aferon atingos [18]; malfeliĉo kredeble atingis mian fraton sed eble mi sukcesos ankoraŭ lin savi [19]; [ili] ne povas eĉ kredi, ĝis kia grado atingas ĝia facileco [20]; atingi reciprokan komprenadon [21]; la decido de la kongreso […] fakte neniam atingos efektiviĝon [22]; ni atingis tian potencon, pri kiu multaj el ni antaŭ dek jaroj ne kuraĝis eĉ revi [23]; voku, ho voku, ripetadante, ĝis vi atingos aŭskulton [24]! atendinte kun pacienco, li atingis la promeson [25]; la famo pri tio atingis Joabon [26]; li povis aŭdi, kiel la herbo kreskas, tian perfektecon li atingis [27]; la koro atingas tiun forton, tiun fajron […] Marta ; multe pli mi atingis en la vivo ol vi, kompatinda viktimo de revoj kaj iluzioj Marta ! la nombro de la entuziasmuloj atingos certan ciferon kaj haltos [28]; afabla vorto pli atingas ol forto PrV . akiri, frapi4, gajni, traficelo.
1.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri oraj haroj de la diablo
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 33:3
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:9
8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
9. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 11:32
14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
16. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro II
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
18. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, IV
19. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
20. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
21. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
22. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
23. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
24. L. L. Zamenhof: Al la Fratoj
25. La Nova Testamento, Hebreoj 6:15
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 2:28
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
28. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri oraj haroj de la diablo
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 33:3
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:9
8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
9. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 11:32
14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
16. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro II
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
18. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, IV
19. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
20. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
21. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
22. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
23. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
24. L. L. Zamenhof: Al la Fratoj
25. La Nova Testamento, Hebreoj 6:15
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 2:28
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
28. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- afrikanse:
- bereik
- albane:
- arrijnë
- amhare:
- መድረስ
- angle:
- attain, achieve (reach), fulfill (goal)
- arabe:
- الوصول
- armene:
- հասնել
- azerbajĝane:
- olmaq
- beloruse:
- дасягаць, дамагчыся, дабіцца
- bengale:
- নাগাল
- birme:
- ရောက်ရှိ
- bosne:
- dostići
- ĉeĥe:
- docílit, dosáhnout, zastihnout
- ĉine:
- 1. 达 [dá], 達 [dá], 达到 [dádào], 達到 [dádào] 2. 达到 [dádào], 達到 [dádào] 3. 达 [dá], 達 [dá], 达成 [dáchéng], 達成 [dáchéng], 高达 [gāodá], 高達 [gāodá]
- dane:
- nå
- estone:
- jõuda
- eŭske:
- iristeko
- filipine:
- maabot
- france:
- atteindre
- galege:
- alcanzar
- germane:
- erreichen 3. erlangen
- guĝarate:
- સુધી પહોંચવા
- haitie:
- rive jwenn
- haŭse:
- kai
- hebree:
- להגיע, להשיג
- hinde:
- तक पहुँचने
- hispane:
- conseguir, lograr, alcanzar
- hungare:
- elér
- igbe:
- iru
- indonezie:
- mengakses, mencapai, mendapatkan, menggapai, menjangkau, memperoleh, meraih
- irlande:
- a bhaint amach
- islande:
- ná
- itale:
- conseguire, ottenere, raggiungere (ottenere)
- japane:
- リーチ
- jave:
- tekan
- jide:
- דערגרייכן
- jorube:
- de ọdọ
- kanare:
- ತಲುಪಲು
- kartvele:
- მიღწევა
- katalune:
- 1. atènyer, atrapar 2. arribar 3. aconseguir, guanyar, obtenir
- kazaĥe:
- жету
- kimre:
- cyrraedd
- kirgize:
- жетүү
- kmere:
- ឈានដល់
- koree:
- 범위
- korsike:
- ghjugna
- kose:
- ukufikelela
- kroate:
- dostići
- kurde:
- gîhaştin
- latine:
- attingere
- latve:
- sasniegt
- laŭe:
- ສາມາດບັນລຸ
- litove:
- pasiekti
- makedone:
- достигне
- malagase:
- hahatratra
- malaje:
- mencapai
- malajalame:
- എത്താൻ
- malte:
- jilħqu
- maorie:
- tae
- marate:
- पोहोचण्याचा
- monge:
- cuag
- mongole:
- хүрэх
- nepale:
- पुग्न
- njanĝe:
- kufikira
- okcidentfrise:
- berikke
- panĝabe:
- ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ
- paŝtue:
- ته ورسیږي
- pole:
- 1. sięgać, dosięgać 2. sięgać, dobiegać 3. uzyskiwać, sięgać, dosięgać, osiągać, dobiegać
- ruande:
- kugera
- ruse:
- достичь, достигнуть, добиться
- samoe:
- oʻo
- sinde:
- پهچي
- sinhale:
- ළඟා
- skotgaele:
- ruigsinn
- slovake:
- docieliť, dosiahnuť, zasiahnuť
- slovene:
- doseže
- somale:
- gaaraan
- ŝone:
- kusvika
- sote:
- fihla
- sunde:
- ngahontal
- svahile:
- kufikia
- taĝike:
- расидан ба
- taje:
- เข้าถึง
- tamile:
- அடைய
- tatare:
- барып җитү
- telugue:
- చేరుకోవడానికి
- tibete:
- སྙོབ་
- ukraine:
- досягати
- urdue:
- تک پہنچنے
- uzbeke:
- erishish
- vjetname:
- đạt
- zulue:
- afinyelele
atingo
- 1.
- Ago atingi; tio, kion oni atingis: la atingo de tio ĉi estos ne ebla [29]; por la atingo de tiu bono li laboris tre multe [30]; multegon da ekbatoj devis fari la malgrandaj hakiloj de la laborantoj ĝis la atingo de la internaĵo [31]! la lingvo internacia faciligos al la homoj la atingon de tio, kio [estis] dezirinda [32]; ĝuste la atingo de tiu ĉi simpleco […] prezentis la plej malfacilan parton de la laboro [33]; li citis la atingojn: eksigo de Ĉernjaev, […] esploro de la avancdonado, […] renovigo de l’ aparato Metrop ; neniu nova atingo, neniu nova direkto estu nerimarkita [34].
- 2.
- Ĉia operacio por legi, skribi, aŭ alimaniere ŝanĝi la informon de komputa objekto en memoro: atingomaniero; atingopermeso; atingorajto; en sistemoj kun pluruzanto-reĝimo, tia atingo [de disko, memoro kc] dependas de la rajtoj de ĉiu unuopa uzanto [35].
29.
L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
30. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
31. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
32. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, II
33. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
34. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
35. Vikipedio, Operaciumo
30. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
31. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
32. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, II
33. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
34. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
35. Vikipedio, Operaciumo
- angle:
- grasp (n) 2. access ~omaniero: access method. ~opermeso: access permission, file mode. ~orajto: access right.
- beloruse:
- 1. дасягненьне (працэс) 2. доступ
- ĉeĥe:
- dosažení, výkon
- ĉine:
- 2. 存取法 [cúnqǔfǎ], 訪問法 [fǎngwènfǎ], 访问法 [fǎngwènfǎ], 訪問方式 [fǎngwènfāngshì], 访问方式 [fǎngwènfāngshì]
- france:
- 2. accès
- germane:
- 1. Erreichen, Erreichtes 2. Zugriff ~omaniero: Zugriffsart.
- hebree:
- הֶשֵׂג
- hispane:
- logro, alcance, radio (de alcance) ~omaniero: modo de acceso. ~opermeso: permiso de acceso. ~orajto: derecho de acceso.
- hungare:
- 2. hozzáférés, elérés ~omaniero: elérési mód. ~opermeso: hozzáférési engedély. ~orajto: hozzáférési jog.
- indonezie:
- 1. pencapaian, penggapaian, jangkauan, perolehan, peraihan 2. akses
- itale:
- 2. accedere (inf.) ~omaniero: metodo d'accesso. ~opermeso: permessi d'accesso. ~orajto: diritti d'accesso.
- japane:
- 到達 [とうたつ], 達成 [たっせい]
- katalune:
- 2. accés
- pole:
- 1. osiągnięcie, dostęp, realizacja 2. dostęp ~omaniero: tryb dostępu. ~opermeso: uprawnienia dostępu. ~orajto: prawo dostępu.
- portugale:
- 2. atingir, alcançar
- ruse:
- 2. доступ ~omaniero: метод доступа. ~opermeso: режим доступа. ~orajto: право доступа.
- slovake:
- dosiahnutie, výkon
- ukraine:
- досягнення
atingaĵo
- Tion, kion oni atingis3; sukceso: ĉiuj kulturaj atingaĵoj de la homaro [36]; li fiere resumas la ĝis-nunajn atingaĵojn sur la kampo de la german-franca amikeco [37]; grandioza atingaĵo inĝeniera [38]; tri mil terminoj estas jam admirinda atingaĵo [39]; unu el la plej imponaj atingaĵoj de la fondaĵo estas la nova komputilejo [40].
36.
Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
37. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, II
38. Monato, Marta Solís: Unika fervojo en Andoj, 2005
39. Monato, Manuel Halvelik: Atentinda solvo por kompleksega problemo, 2007
40. Monato, Paul Gubbins: Revo realigita, 2010
37. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, II
38. Monato, Marta Solís: Unika fervojo en Andoj, 2005
39. Monato, Manuel Halvelik: Atentinda solvo por kompleksega problemo, 2007
40. Monato, Paul Gubbins: Revo realigita, 2010
- beloruse:
- дасягненьне (вынік), здабытак, плён
- germane:
- Erreichtes, Erlangtes, Errungenschaft
- indonezie:
- capaian, prestasi, raihan, kesuksesan
- japane:
- 成果 [せいか]
- pole:
- wyczyn, dokonanie, osiągnięcie
atingebla
- Kiun oni povas atingi, ĝisiri, tuŝi, trafi, havigi: tiu urbo estas atingebla nur per ŝipo [41]; tiu ĉi principo estas atingebla nur tiam, kiam malaperos la barbartempa kutimo [42]; la tuteco de la ideo ne estas atingebla [43]; reciproka kompreniĝado inter personoj de malsamaj nacioj estas tute bone atingebla [44]; tiaj spertoj estas atingeblaj nur por la kasto de khojoj kaj estas tenataj en plej granda sekreto antaŭ la profanoj [45]; Olga estis varma, proksima kaj atingebla Metrop ; [t]iom da nuancoj kaj sencoj estas atingeblaj per malsama akcentado de la tri vortoj kaj per modulado de la voĉo [46].
41.
Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
42. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
43. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
44. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
45. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
46. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
42. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Pri la homaranismo
43. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
44. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
45. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
46. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
- beloruse:
- дасяжны, дасягальны, даступны
- ĉeĥe:
- dosažitelný, dostupný, přístupný
- ĉine:
- 易取得 [yìqǔdé], 可达成 [kědáchéng], 可達成 [kědáchéng], 可达到 [kědádào], 可達到 [kědádào], 可得到的 [kědédàodí], 可以达到 [kěyǐdádào], 可以達到 [kěyǐdádào], 所及 [suǒjí]
- france:
- accessible
- germane:
- erreichbar, zugänglich
- hispane:
- accesible, alcanzable
- indonezie:
- aksesibel, terakses, tercapai, tergapai, terjangkau, terperoleh, teraih
- japane:
- 到達できる [とうたつできる], 手の届く [てのとどく]
- pole:
- osiągalny, przystępny
- slovake:
- dosiahnuteľný
- ukraine:
- досяжний
neatingebla
- Kiun oni ne povas atingi, ĉar ĝi tro malproksimas, tro malfacilas...: mi ne okupas min per aferoj […] neatingeblaj por mi [47]; sopiro je l' neatingebla [48]; netrapenetrebla arbaro kun […] neatingeblaj limoj [49]; altega kaj neatingebla aŭtoritato [50]; diino, neatingebla, adorebla nur de malproksime [51]; la celo estas ja neatingebla [52].
47.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 131:1
48. K. Kaloscay: Poploj en aleo, en Mondo kaj Koro, 1921
49. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
50. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
51. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XV
52. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Kvina Ĉapitro
48. K. Kaloscay: Poploj en aleo, en Mondo kaj Koro, 1921
49. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
50. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
51. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XV
52. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Kvina Ĉapitro
- beloruse:
- недасягальны, недасяжны, недаступны
- ĉeĥe:
- nedosažitelný, nedostižný
- ĉine:
- 不能到达 [bùnéngdàodá], 不能到達 [bùnéngdàodá], 不能得到 [bùnéngdédào], 不能及 [bùnéngjí], 不能完 [bùnéngwán], 不好接近 [bùhǎojiējìn]
- france:
- inaccessible
- germane:
- unerreichbar, unzugänglich
- hispane:
- inaccesible, inalcanzable
- indonezie:
- inaksesibel, tak terakses, tak tercapai, tak tergapai, tak terjangkau, tak terperoleh, tak teraih
- pole:
- niedostępny, nieprzystępny, niedościgły, hermetyczny
- slovake:
- nedostupný, neprístupný
kuratingi
- Atingi per kurado: [li] kuris post li distancon de sep tagoj kaj kuratingis lin sur la monto [53]; ne retenu min, por ke mi povu lin kuratingi [54]; [ili] kuratingas lin, ligas, kaj kondukas en karceron [55]; kiam vi eliris el nia magazeno, mi penis kuratingi vin sur la strato Marta . kapti2
53.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:23
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
55. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro II
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
55. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro II
- beloruse:
- здаганяць (бегам), наганяць (бегам)
- ĉeĥe:
- doběhnout, dohonit
- ĉine:
- 追上 [zhuīshàng], 跟上 [gēnshàng], 赶 [gǎn], 趕 [gǎn]
- france:
- rattraper
- germane:
- einholen
- hispane:
- alcanzar
- indonezie:
- memburu, mengejar
- japane:
- 追いつく [おいつく]
- pole:
- dopędzać, doganiać
- slovake:
- dobehnúť, dohoniť, dostihnúť
- ukraine:
- наздоганяти, здоганяти