*frap/i PV
*frapi ↝
(tr)
- 1. ↝
- Bati1: frapi iun per bastono, per kuglo; frapita de la fulmo; frapi vazon por ĝin rompi; frapi al si la kapon, la ventron; frapi al iu la vangon; li frapis la birdon sur la bekon [1]; malseka aero frapis iliajn vizaĝojnZ ; frapita de la radioj de la suno, li ĝuis trankvilan plezuronZ .
- 2. ↝
-
Batante produkti sonon:
frapi tamburon, cimbalon;
frapi ĉeZ
,
je la pordoZ
,
sur la pordon de iu;
oni frapas;
kiu frapas, al tiu oni malfermasPrV
;
la maro frapas ĉe la rokoj;
lia koro frapis kun granda rapidecoZ
;
lia pulso, la tempioj forte frapis pro emocio;
kunfrapi la manojn (klaki per la manoj).
aplaŭdi, bati2, plaŭdi
- 3. ↝
- (figure) Subite kaj forte atentigi, mirigi: frapi la atenton, la okulojnZ ; frap(ant)a ekzemplo, argumento, simileco; frapante bela, palaZ .
- 4. ↝
- (figure)
Malmilde trafi, subite tuŝegi:
kvazaŭ tiuj vortoj
frapus ŝin per ia rememoroZ
;
penso, kiu frapis ŝian koronZ
;
teruro lin frapis
[2];
frapita de blindeco.
emocii, fali sur, kapti, skui.
- 5. ↝
Punbati, puni: ili estis frapitaj de la Dia kolero; la Eternulo frapis la popolon per granda frapo [3].
bati3, plagi, vipi.
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de
feliĉo
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:4
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:19
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:4
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:19
- angle:
- hit, knock, rap, slap, smack, strike
- bulgare:
- удрям, бия, поразявам
- ĉeĥe:
- zabouchat, zabušit
- france:
- frapper, atteindre (frapper), cogner, heurter, percuter, saisir (frapper), taper ~(ant)a: frappant, saisissant (frappant)
- germane:
- klopfen, schlagen, treffen, pochen, frappieren
- hispane:
- golpear, percutir 1. golpear (algo o a alguien) 2. percutir, golpear haciendo ruido 3. asombrar, atraer la atención 4. captar de golpe, comprender de repente 5. sancionar, penalizar
- indonezie:
- ketok mengetok ketuk mengetuk
- nederlande:
- slaan
- pole:
- 1. uderzać w coś, kogoś, dać kuksańca komuś, stuknąć (w) coś, kogoś, szturchać coś, kogoś, palnąć coś, kogoś (pot.), rąbnąć w coś, kogoś, trzasnąć w coś, kogoś, walić w coś, kogoś 2. uderzać w coś, bić w coś, trzaskać czymś, w coś, walić w coś 3. uderzać 4. uderzać 5. uderzać
- portugale:
- bater, golpear, percutir
- ruse:
- 1. стучать, ударять 2. стучать, бить 3. поражать 4. поражать 5. поражать
- slovake:
- zabúchať
- tokipone:
- utala
frap ↝
(sonimito)
- Sono de frapo; bat: signalo estis trifoja frapo sur plej alta ŝtupo ... - frap! - frap! - frap! [4].
4.
J. Mahen, trad. Moraviaj Esperanto-Pioniroj:
La koboldo Ondra, 1921
- bulgare:
- звук на удар, бум!, бам!
- france:
- pan !
- hispane:
- ¡tan, tan!, ¡rataplán!
- indonezie:
- tok !
frapo
- Ago de frapanto, aŭ rezulto de tiu ago: oni aŭdis tri frapojn sur la muro; vangofrapoZ ; tiu morto estis por li neatendita frapo.
- angle:
- hit, knock, strike, stroke
- bulgare:
- удар
- ĉeĥe:
- klep, klepnutí, úder
- france:
- coup vango~o: claque (soufflet), soufflet (claque)
- hispane:
- golpe
- indonezie:
- ketokan, ketukan
- nederlande:
- slag vango~o: kaakslag
- pole:
- uderzenie, palnięcie, rąbnięcie, stuknięcie, trzaśnięcie, walnięcie
- ruse:
- стук, удар
- slovake:
- klepnutie, úder
frapado
- Ago de frapanto: almozula frapado ĉe multaj pordoj.
- bulgare:
- удряне, биене
- ĉeĥe:
- klepání, tepání, tlukot, tlučení
- nederlande:
- het slaan
- pole:
- uderzanie, rąbanie, stukanie, trzaskanie, walenie
- ruse:
- стук
- slovake:
- klopanie
frapilo 
- Ĉio por frapi: frapilo de pordo, horloĝo, sonorilego (svingilo).
- angle:
- knocker, striker
- ĉeĥe:
- klepadlo
- france:
- battant (de cloche), heurtoir
- germane:
- Türklopfer, Schlagwerk (Uhr)
- hispane:
- aldaba, llamador
- nederlande:
- klopper, klepel
- pole:
- kołatka, młotek (w zegarze, pianinie
- ruse:
- колотушка
- slovake:
- klopadlo, klopáč
frapiĝi
- Ektuŝegi, puŝtuŝegi kontraŭ io: frapiĝi kontraŭ tablo, muro; ĉu vi falis aŭ frapiĝis?Z
- bulgare:
- удрям се, блъскам се
- france:
- se cogner (contre qc), se heurter (à qc)
- germane:
- sich stoßen
- hispane:
- golpearse, chocarse
- nederlande:
- zich stoten
- pole:
- uderzyć się, rąbnąć się, walnąć się
- ruse:
- удариться, стукнуться
interfrapiĝi, kunfrapiĝi
- Esti malmilde trafita, malmilde intertuŝegiĝi: liaj dentoj interfrapiĝis.
- angle:
- clap
- bulgare:
- сблъсквам се, удрям се един в друг
- france:
- se heurter, se tamponner
- germane:
- zusammenschlagen (Zähne)
- hispane:
- colisionar
- nederlande:
- klapperen
- pole:
- zderzać się
- ruse:
- столкнуться, удариться друг о друга
okulfrapa ↝
(frazaĵo)
- Laŭ sia aspekto atentiga, kiun oni nepre rimarkas: tre malmultaj atentis pri „Vanessa polychloros“, iu ... ne tre okulfrapa taga papilio [5].
- ĉeĥe:
- nápadný, okatý
- france:
- flagrant, voyant
- hispane:
- llamativo
- slovake:
- krikľavý, nápadný, okatý, zjavný
orelfrapa
- Kiun oni rimarkas pro ĝia aparta, rimarkinda sono: Espo Despo estas internacia muzikgrupo kiu kreadas kaj prezentas proprajn ritmajn – ofte dancigajn kaj orelfrapajn kantojn [6].
6.
-:
Pri Espo Despo, [vidita en 2016]
- france:
- éclatant (son)
- hispane:
- pegadizo (sonido)
sunfrapo 
- angle:
- 1. sunburn 2. sunstroke
- bulgare:
- слънчев удар
- ĉeĥe:
- spálenina || úžeh
- france:
- 1. coup de soleil, héliodermite aiguë 2. coup de chaleur, insolation
- germane:
- 1. Sonnenbrand 2. Sonnenstich
- hispane:
- 1. golpe de calor 2. insolación
- nederlande:
- 1. zonnebrand 2. zonnesteek
- pole:
- 1. porażenie słoneczne 2. udar słoneczny
- ruse:
- 1. солнечный ожог 2. солнечный удар
- slovake:
- spálenie pokožky, úžeh
administraj notoj
pri
sun~o 2.:
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ado: Mankas dua fontindiko.
~ado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
inter~iĝi, kun~iĝi: Mankas dua fontindiko.
inter~iĝi, kun~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sun~o: Mankas dua fontindiko.
sun~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
Ĉu vere „cerba“? Laŭ mi temas pri malsaneca stato tuŝanta preskaŭ la tutan organismon. [MB]~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ado: Mankas dua fontindiko.
~ado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
inter~iĝi, kun~iĝi: Mankas dua fontindiko.
inter~iĝi, kun~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sun~o: Mankas dua fontindiko.
sun~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.