*turn/i PV
*turni
(tr)
- 1.
-
Movi ion ĉirkaŭ ĝia akso:
turni radon;
turni ŝlosilon en la seruro;
ĉe la sono de lia voĉo Stella turnis la kapon
[1];
la kamparano […] turnis kaj returnis la
paĝojn
[2];
la folioj en la arbaro fariĝis flavaj […], la
vento
ilin forportis kaj turnopelis
[3].
kirli, ruli 1
- 2.
-
Direkti en iun direkton:
turni posten la ĉevalon
[4];
ili turnis al Mi la dorson
(signo de malestimo, rifuzo, fuĝo...)
[5];
returnu vin de viaj malbonaj vojoj
[6];
turni la okulojn al la pordo;
turni sian rigardon, atenton al io;
turni ĉiujn siajn fortojn, klopodojn al iu celo;
la randoj de la ĉinaj tegmentoj estas turnitaj supren.
adresi, apliki, celi
- 3.
-
Meti en novan staton, ŝanĝi:
la edziĝo de la princo devis ja alporti al ŝi la
morton kaj turni ŝin en ŝaŭmon sur la maro
[7].
aliformi, metamorfozi
1.
L. Dilling, trad. E. Hall: La porcio da glaciaĵo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Ĉioscia
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 32:33
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 17:13
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Ĉioscia
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 32:33
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 17:13
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
- afrikanse:
- beurt
- albane:
- kthesë
- amhare:
- መታጠፍ
- angle:
- turn 2. turn
- arabe:
- منعطف
- armene:
- հերթը
- azerbajĝane:
- çevirmək
- bengale:
- পালা
- birme:
- အလှည့်
- bosne:
- red
- ĉeĥe:
- obrátit, obracet, stočit, točit, vrtět
- dane:
- tur
- estone:
- omakorda
- eŭske:
- txanda
- filipine:
- pagliko
- france:
- tourner
- galege:
- á súa vez,
- germane:
- verwandeln 1. drehen 2. zuwenden, richten, lenken
- guĝarate:
- વળાંક
- haitie:
- vire
- haŭse:
- nuna
- hinde:
- बारी
- hispane:
- girar
- hungare:
- 1. fordít, forgat 2. elfordít, irányít 3. változtat (vmivé)
- igbe:
- N’aka
- irlande:
- cas
- islande:
- snúa
- japane:
- ターン
- jave:
- siji
- jide:
- קערן
- jorube:
- tan
- kanare:
- ತಿರುವು
- kartvele:
- თავის მხრივ,
- kazaĥe:
- бұрылу
- kimre:
- dro
- kirgize:
- бурулуш
- kmere:
- វេន
- koree:
- 회전
- korsike:
- turnu
- kose:
- lithuba
- kroate:
- red
- kurde:
- zîvir
- latine:
- vicissim
- latve:
- kārta
- laŭe:
- ແລະເຮັດໃຫ້ການ
- litove:
- posūkis
- makedone:
- возврат
- malagase:
- indray
- malaje:
- seterusnya
- malajalame:
- വളവ്
- malte:
- dawran
- maorie:
- tahuri
- marate:
- वळण
- monge:
- tig
- mongole:
- ээлж
- nederlande:
- draaien
- nepale:
- फलस्वरूप
- njanĝe:
- ndiyeno
- okcidentfrise:
- draaie
- panĝabe:
- ਵਾਰੀ
- paŝtue:
- وار
- pole:
- obracać 1. obracać, kręcić 2. obracać, zakręcać
- portugale:
- virar, voltar, volver, rodar, voltear, transformar 1. girar, rodar
- ruande:
- hindukira
- ruse:
- 1. вращать, крутить, вертеть, поворачивать, повернуть, переворачивать, перевернуть, обращать 2. поворачивать, повернуть 3. обращать, обратить
- samoe:
- liliu
- sinde:
- موڙ
- sinhale:
- අනෙක් අතට
- skotgaele:
- tionndadh
- slovake:
- rozkrútiť, roztočiť, zvrtnúť
- slovene:
- zavoj
- somale:
- markooda
- ŝone:
- chijana
- sote:
- lehlakoreng le
- sunde:
- pengkolan
- svahile:
- upande
- svede:
- 1. vrida 2. vända 3. förvandla
- taĝike:
- навбати
- taje:
- เลี้ยว
- tamile:
- இதையொட்டி
- tatare:
- борылу
- telugue:
- మలుపు
- ukraine:
- поворот
- urdue:
- باری
- uzbeke:
- burilish
- vjetname:
- lần lượt
- zulue:
- baphendukela
turniĝi, sin turni
- 1.
-
Moviĝi ĉirkaŭ sia akso:
la rado turniĝis, la siteloj ĉerpis la akvon el la lageto
[8];
pordo turniĝas sur sia hoko
[9];
(figure)
senĉese turniĝis en lia kapo […] la samaj pensoj
[10];
junaj fraŭlinoj turniĝadis en gaja
danco
[11];
la neĝo turniĝadis
[12];
(figure)
ĉio turniĝas ĉirkaŭ mi! tio venas de tio, ke mi eltrinkis la botelon
[13];
la reĝo sin turnis kaj turnadis antaŭ la
spegulo
[14];
li sin turnis sur la kalkano
Marta
;
turniĝadi kiel serpento
(rapide ĉiuflanken tordi sian korpon)
PrV
.
kirliĝi, ruliĝi1.a, tordi
- 2.
-
Ŝanĝi sian direkton:
tie la karavano sin turnis al la sudo;
sin turni kontraŭ la malamikon;
la fortuno povas […] forlasi nin, eĉ sin
turni
kontraŭ ni
[15];
(figure)
kontraŭ min mem sin turnis mia ruzo.
dekliniĝi, konvertiĝi
- 3.
- Ekdirekti sian atenton, sian agadon, sian penson aŭ konsideron al...: kien ajn li sin turnos, li sukcesos [16]; sin turni al iu kun peto por helpo; por ĉiuj informoj turnu vin al Sinjoro Ajnulo; ne turnu vin al idoloj [17]; mia voĉo sin turnas al la homoj [18]; lia atento baldaŭ sin turnis al ni.
- 4.
- Iĝi en novan staton: lia amo turniĝis en malamon; Aleksandro mortis […kaj] turniĝis en polvon [19].
8.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:14
10. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, I
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda knabo kaj malgranda knabino
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 15a
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:8
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:4
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:4
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:14
10. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, I
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda knabo kaj malgranda knabino
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 15a
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:8
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:4
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:4
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
- angle:
- turn, turn around
- ĉeĥe:
- obracet, stočit, točit, vrtět
- france:
- se retourner, se tourner, tourner en ~iĝadi kiel serpento: se tordre comme un vers.
- germane:
- 1. sich umdrehen ~iĝadi kiel serpento: sich wie eine Schlange winden. 2. umkehren
- hispane:
- 1. dar vueltas, girarse 2. volverse 4. convertirse, volverse
- hungare:
- 1. forog, pörög, kering 2. fordul, irányul 4. változik (vmivé)
- pole:
- 1. obracać się, kręcić się 2. obracać się, zwracać się 4. obracać się
- ruse:
- 1. вращаться, крутиться, поворачиваться, повернуться 2. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, обернуться 4. оборачиваться, обратиться
- slovake:
- rozkrútiť, roztočiť, zvrtnúť
- svede:
- 1. rotera, vridas 2. vändas, vända sig 4. förvandlas
- tibete:
- མདོང་མོ་
- ukraine:
- обертатися, повертатися, вертітися, кружляти, перетворюватися, обертатися
deturni, forturni
(tr)
- angle:
- avert, lead astray, turn away, ward off, detour
- ĉeĥe:
- odklonit, odvracet, odvrátit
- france:
- détourner
- germane:
- sich abwenden
- hispane:
- desviar
- hungare:
- elfordít
- nederlande:
- ronddraaien
- pole:
- odwracać
- ruse:
- отворачиваться, отвернуться
- slovake:
- odbočiť, odkloniť sa
- svede:
- vända bort
- ukraine:
- відвертати
deturniĝi, forturniĝi
(ntr)
- Ekiri al alia direkto, turni sin, sian vizaĝon, rigardon aŭ penson al io alia: kiam li sentis, ke lia pensado tro koncentriĝas al ŝi, li haste deturniĝis, timante plian suferon [22].
22.
M. Proust, trad. J.-L. Tortel: Unu amo de Swann, 2019
- angle:
- get distracted, go astray, turn away, detour
- france:
- se détourner
elturniĝi
- angle:
- wangle, contrive, maneuver, manage, get away, get along, turn out
- france:
- se débrouiller, se tirer d'affaire
- germane:
- sich herauswinden
- hispane:
- evadirse
- hungare:
- kivágja magát
- katalune:
- arreglar-s'ho, arreglar-se
- nederlande:
- zich eruit redden
- okcitane:
- s'adobar
- pole:
- wykręcić się, wykaraskać się
- ruse:
- вывернуться, извернуться, выкрутиться
- svede:
- vrida sig ur, ta sig ur
elturnaĵo
- Elturniĝa rimedo.
- france:
- expédient, système D
- hungare:
- kisegítő megoldás, átmeneti megoldás
- nederlande:
- redmiddel
- pole:
- wyjście z sytuacji
- ruse:
- уловка, увёртка
- svede:
- flyktmedel
returne
- 1.
- Laŭ kontraŭa direkto; malantaŭen irante; revenante al la deira punkto: Mi iros returne al mia unua edzo, ĉar pli bone estis al mi tiam, ol nun [25]; li prenis ilin [la galoŝojn] returne [26]; ni ricevas returne nian homan formon [27]; rigardi returnen; flamo movata de vento tien kaj returnenB ; meti ion returne en ĝian lokon.
- 2.
- (figure) Kompense: doni returne; kiam li elspezis spesdekon, li ricevis spesmilon returne [28].
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 2:7
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
- angle:
- back, backwards
- ĉeĥe:
- nazpátek, nazpět (adv.), zpátky
- france:
- en retour
- hispane:
- de vuelta
- hungare:
- viszonzásul 1. vissza, visszafelé
- nederlande:
- terug
- pole:
- 1. odwrotnie, wstecz, z powrotem, nazad (pot. rzadkie), w tył 2. w zamian, zwrotnie
- ruse:
- назад
- slovake:
- späť
- svede:
- tillbaka
- ukraine:
- назад
returnite
- Laŭ inversa maniero.
- angle:
- backwards, inside out
- france:
- inversement
- hungare:
- fordítva
- nederlande:
- omgedraaid
- pole:
- odwrotnie, tył na przód (pot.)
- ruse:
- задом наперёд
- slovake:
- naopak, obrátene, opačne
akvoturno
Loko de akvejo, kie akvo turniĝas kun ensuĉa forto: ili haltigas aŭ turnas la ŝipon, por eviti danĝerajn akvoturnojn [29].
vortico
akvokirlo
29.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 12a
- angle:
- whirlpool, eddy, vortex
- france:
- tourbillon (d'eau)
- hispane:
- remolino
- pole:
- wir wodny
- svede:
- strömvirvel
kapturno
Sento pri nefirmeco en la spaco, pri manko de sampezo, pro kiu ŝajnas turniĝi la objektoj ĉirkaŭe: la vido de la multaj grandvaloraĵoj povis kaŭzi kapturnon [30]; li eksentis fortan kapturnon [31]; sinjorino Anneto sentis kapturnon de ravo [32]; en kapturna alto [33]; (figure) li estis belulo kaj turnis la kapojn al la virinoj (malsaĝigis ilin) B .
30.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Fabelo en sep rakontoj
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
32. V. Devjatnin: Arturo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
32. V. Devjatnin: Arturo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
- angle:
- vertigo, dizziness
- ĉeĥe:
- otočení hlavy
- france:
- vertige
- germane:
- Schwindel
- hispane:
- mareo
- hungare:
- szédülés
- nederlande:
- duizeling
- pole:
- zawrót głowy
- ruse:
- головокружение
- slovake:
- točenie hlavy, závrat
- svede:
- svindel, yrsel
kapturniĝo
(malofte)
34.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 2, kio
okazis al la
jura konsilisto
- angle:
- vertigo, dizziness
- france:
- vertige
- germane:
- Schwindel
- hungare:
- szédülés
- nederlande:
- duizeling
- pole:
- zawrót głowy
- ruse:
- головокружение
- svede:
- svindel, yrsel
- ukraine:
- запаморочення (голови), головокружіння
parolturno
Dirmaniero: freŝaj, surprizaj parolturnoj [35].
35.
Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Dramoj en
esperanto
- angle:
- turn of phrase
- ĉeĥe:
- slovní obrat
- france:
- expression, tournure (de phrase)
- germane:
- Redewendung, fester Ausdruck, Redensart, stehende Redensart
- hispane:
- locución, giro
- hungare:
- szófordulat, mondás, szólás
- nederlande:
- zegswijze
- pole:
- zwrot językowy, powiedzenie
- ruse:
- оборот речи
- slovake:
- slovný zvrat
- ukraine:
- мовний зворот